够笨了哦

。。。把那些都忘了啊
我们享受人生
枯木 - 程璧

程璧:

这首歌《枯れ木》的歌词,同样是来自诗歌,是专辑里为现有诗作谱曲作品之一。

首先要介绍一下诗的作者:旅日中国诗人田原,翻译家,文学博士,现在日本城西国际大学文学部授课。他使用中日双语写作,并获得日本2010年度第60届H氏诗歌大奖。并同时是日本国民诗人谷川俊太郎的中文译者和研究者,代表诗集《岸的诞生》,《石头的记忆》。

读到《枯れ木》这首诗的日本版本,我被最后一句话触动了:“枯れ木は唯一の真実のフ風景。”翻译成为中文即:“枯木是唯一真实的风景。”这与我的审美以及世界观出奇的一致。以前我曾写过这样一段话:“前几日捡到的茶花,现在已经枯萎了。但我觉得很美。世间人多爱花的绽放,不爱花的枯萎。但我偏爱后者的美。在枯萎的花里我看得到生命,世间,流淌和凝固。”

这也与日本传统茶道美学里面推崇的“枯淡之美”相契合。茶道大师千利休使用最朴素的材料布置茶室,茅草屋顶,狭小空间,却禅味十足。

这首歌的部分编曲,分别是由打击乐手仓本将之(日)以及木琴艺术家铃木未知子(日)在东京录音室录制完成,感谢他们,曲子的旋律由慢入快,木琴和打击乐器的加入,让枯木也有了一点俏皮感。

作词:田原(诗人) 
作曲:程璧 
编曲:王思谦 
演唱:程璧 
吉他:卡瓦 
打击乐器:仓本将之(日) 
长笛:刘洵 
木琴:铃木未知子(日)

春の中の木は 
みな緑になった

枯れ木はまだ冬の中に 
冬の中にいる様子だ

枯れ木は細い指で 
賑やかなメロディーを 
弾き出すことなのか

枯れ木は一年四季同じ色 
枯れ木は一年四季どんな言葉もない 
風の中 雨の中 
明るさの中 暗さの中 
何の飾りもつけずに

枯れ木は一年四季同じ色 
枯れ木は一年四季どんな言葉もない 
風の中 雨の中 
明るさの中 暗さの中 
何の飾りもつけずに

春の中の木は 
みな緑になった

枯れ木はまだ冬の中に 
冬の中にいる様子だ

枯れ木は唯一 
真実の風景

(歌词为原日文诗作节选片段)


评论

热度(383)